De ce să vezi filmele fără subtitrare

Nu încerc să ofensez pe nimeni, dar uneori am senzația că cei care scriu subtitrările pentru filme ori sunt autiști, ori vorbesc engleză la un nivel mediu. Eu vorbesc engleză destul de bine, dar uneori dacă trag un film de pe torrent cu tot cu subtitrare(vai, cum pot să fac asta, sunt un pirat), o atașez de player. Dar nu citesc, doar mai compar uneori cu ce aud.

Extraordinar de multe detalii se pierd atunci când urmărești subtitrarea. Dacă în film este vorba de 100 ft. în subtitrare scrie 100 de metri. Ca să nu mai zic de slang, de expresii, acestea aproape de fiecare dată nu sunt interpretate sau sunt interpretate eronat. Ca să nu mai vorbim de titluri, mor când văd titlurile filmelor „traduse”.

son-of-a-gun-278093l

Un alt motiv de susținere a ideii ar fi că nu mai înveți niciodată engleză. Sau dacă vei învăța îți va fi mult mai greu. Bine, asta dacă vrei să înveți.

You might also like

1 Comment

  • gnomon 3 years ago Reply

    hehe, iau doar in engleza, evident si las doar la filmele care imi par ca actorii vorbesc mai putin inteligibil, cu titlurile in romana n-am ce sa zic, uneori sunt aiurea, alteori nu exista fraza/cuvant echivalent care sa sune la fel de bine, cat despre subtitrarile in romana, aoleu mi-e si frica sa mai downloadez una, cine stie la a cata incercare au luat bacul, daca l-au luat. oricum datorez filmelor, jocurilor si siteurilor de stiri majoritatea cunostintelor de engleza

Leave a Reply